Skip to main content

Posts

Showing posts from 2020

Arti You Are Kidding

You are kidding artinya yaitu, Kamu bercanda.

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas arti dari you're kidding dan nanti kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kalimat ini diucapkan. 
Baca juga: Arti For Heaven's Sake
Kalau begitu yuk langsung saja kita mulai membahasnya.
Arti You're KiddingYou're adalah singkatan dari [you are] yang artinya adalah [kamu] dan [kidding] artinya adalah [bercanda]. Jadi, you're kidding artinya yaitu, Kamu bercanda. Berikutnya kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan [you're kidding].
You're Kidding Di Adegan FilmBerikut ini adalah cuplikan adegan yang saya ambil dari film Suits, Season 1 Episode 8. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Berikut ini adalah percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta dengan terjemahan Bahasa Indonesianya. Donna: Norma, where is he? What? You're kidding. (Norma, dia di mana? Apa? Kamu bercanda.) Harvey: What?(Apa?) Donna: Shh!(Diam!) Ka…

Arti You Are Kidding

You are kidding artinya yaitu, Kamu bercanda.

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas arti dari you're kidding dan nanti kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kalimat ini diucapkan. 
Baca juga: Arti For Heaven's Sake
Kalau begitu yuk langsung saja kita mulai membahasnya.
Arti You're KiddingYou're adalah singkatan dari [you are] yang artinya adalah [kamu] dan [kidding] artinya adalah [bercanda]. Jadi, you're kidding artinya yaitu, Kamu bercanda. Berikutnya kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan [you're kidding].
You're Kidding Di Adegan FilmBerikut ini adalah cuplikan adegan yang saya ambil dari film Suits, Season 1 Episode 8. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Berikut ini adalah percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta dengan terjemahan Bahasa Indonesianya. Donna: Norma, where is he? What? You're kidding. (Norma, dia di mana? Apa? Kamu bercanda.) Harvey: What?(Apa?) Donna: Shh!(Diam!) Ka…

Arti Where Are You Going

Where are you going artinya,
Kamu mau pergi ke mana?
Hello everyone, kali ini kita akan membahas arti dari where are you going dan kita akan melihat juga cuplikan dari adegan film di mana kalimat where are you going ini diucapkan, sehingga kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahami kapan kalimat ini diucapkan.

Arti Where Are You Going Where are you going ini biasanya diucapkan kalau kita melihat seseorang hendak pergi. Kalau kita di Indonesia biasanya akan berkata dengan kalimat berikut,
Eh, mau ke mana loe? Itu kalau di Jakarta ya, karena saya lama tinggal di Jakarta, biasanya orang-orang Jakarta seperti itu ngomongnya, tapi kalau dibuat Bahasa Indonesia secara umum where are you going itu artinya adalah,
Kamu mau ke mana? Atau,
Mau ke mana kamu? Nah sekarang mari kita lihat cuplikan dari adegan film yang saya ambil, biar kalian bisa lebih melihat lagi kalimat ini diucapkan dan di situasi seperti apa.

Where Are You Going di Adegan Film Kita tonton adegan yang pertama dari film M…

Bahasa Inggrisnya Bolehkah Saya Masuk

Bolehkah saya masuk Bahasa Inggrisnya adalah, Can I come in?

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas apa Bahasa Inggrisnya [bolehkah saya masuk?] dan saya akan menyertai dengan cuplikan adegan yang saya temui dari film sehingga kalian bisa melihat sendiri bagaimana kalimat ini diucapkan.
Kalau begitu mari kita mulai.
Bahasa Inggrisnya Bolehkah Saya MasukKalau di buku textbook Bahasa Inggris, kalian akan menemukan bahwa Bahasa Inggrisnya [bolehkah saya masuk?] yaitu, May I come in? Dan menyatakan bukan [can I come in] karena kata [may] itu digunakan untuk meminta izin sementara kata [can] itu untuk menyatakan kemampuan.
Baca juga: Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu
Tapi pada kenyataannya kalian akan melihat sendiri di cuplikan adegan film yang nanti kita akan tonton bahwa orang bule sendiri menggunakan, Can I come in? Jadi, silakan nanti dipertimbangkan sendiri mau menggunakan yang mana. 
Can I Come In Di Adegan FilmBerikut ini adalah cuplikan adegan yang saya ambil dari film Suits, Season 1 Epi…

Arti Out of Thin Air

Out of thin air adalah idiom yang artinya,
Ujug-ujug ada.

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas arti dari idiom out of thin air dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana idiom ini diucapkan.

Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas.

Arti Harfiah Out of Thin Air Seperti biasa, kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu sebelum kita lihat ke kamus arti dari idiom out of thin air, karena biasanya kalau kita menerjemahkan idiom secara kata per kata seperti ini, maka artinya aneh dan ngga masuk akal dan biasanya artinya berbeda dengan arti yang sesungguhnya.

[Out of] itu artinya [keluar dari] dan [thin air] adalah [udara tipis]. Jadi, out of thin air kalau diterjemahkan secara kata per kata maka terjemahannya adalah,
Keluar dari udara yang tipis. Kira-kira kalian bisa mengambil kesimpulannya ngga dari terjemahan secara kata per kata ini? Saya sih jujur ngga ngerti.

     Baca juga: Arti Throw the Baby With the Bathwater

Nah, sekarang mari kita lihat pe…

Arti Throw the Baby Out With the Bathwater

Throw the baby out with the bathwater merupakan idiom yang artinya,
Kehilangan ide atau hal-hal yang berharga dalam rangka menyingkirkan hal yang tidak diinginkan.

Halo, ketemu lagi kita dan kali ini kita akan membahas arti dari idiom throw the baby out with the bathwater. Ini merupakan idiom yang saya temukan saat saya lagi menonton film Suits, dan nanti kita akan tonton cuplikan adegannya di bawah agar kalian bisa lebih mudah mengerti dan memahaminya.

Kalau begitu mari kita mulai.

Arti Harfiah Throw the Baby Out With the Bathwater Kita terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu ya, dan kemudian nanti kita akan bandingkan dengan arti yang sebenarnya yang tertera di kamus.

Biasanya sih kalau yang namanya idiom itu, hasil terjemahan secara kata per katanya akan aneh dan biasanya sering tidak masuk akal sama sekali. Memang sih kalau kita sudah ketemu dengan idiom sebaiknya kita tidak menerjemahkan secara kata per kata seperti ini.

     Baca juga: Arti Pull Some Strings

[Throw the ba…

Arti Pull Some Strings

Pull some strings merupakan idiom bahasa Inggris yang artinya adalah,
Menggunakan pengaruh yang dimiliki terhadap orang-orang penting untuk mendapatkan sesuatu atau menolong seseorang.


Halo semuanya, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari idiom pull some strings dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana idiom ini diucapkan.

Oh iya adegan ini ada hubungannya dengan adegan yang ada di artikel saya yang judulnya arti shed some light karena kebetulan adegan ini merupakan adegan setelah adegan yang ada di artikel shed some light itu.

     Baca juga: Arti Shed Some Light

Nah sekarang kita akan bahas dulu ya arti secara harfiahnya dari idiom ini baru kemudian kita akan bahas arti idiom ini menurut kamus.

Arti Harfiah Pull Some Strings Kalau kita artikan secara kata per kata pull itu artinya adalah tarik, some itu artinya adalah beberapa dan strings itu artinya adalah tali. Jadi kalau diartikan secara kata per kata maka pull some strings artinya adalah,
Menarik bebera…

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu

Bahasa Inggrisnya saya baru tahu adalah,
I didn't know that.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya saya baru tahu. Kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana "saya baru tahu" di dalam Bahasa Inggris ini diucapkan.

Baca juga: Arti Sweetie

Kalau begitu let's get started!

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu Kebanyakan dari kita menerjemahkan secara kata per kata dari "saya baru tahu" ke dalam Bahasa Inggris menjadi,
I just know that. Atau
I just knew that. Dan ternyata, itu salah! Secara grammar itu betul, tapi artinya lain. Kebetulan saya menemukan nih penjelasan yang diberikan oleh Kedutaan Besar Amerika di mana mereka posting mengenai hal ini di Facebook mereka.

Mari kita lihat yuk pada gambar di bawah ini.


Nah seperti itu penjelasannya. Jadi, di situ dijelaskan bahwa kalau kita menggunakan "I just know" maka itu artinya adalah
Ya, gue tahu aja. Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
A: How …

Arti Think On Your Feet

Think on your feet artinya yaitu,
Cepat dalam membuat keputusan atau memberikan jawaban.

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas arti dari idiom think on your feet, di mana saya menemukan idiom ini diucapkan dalam bentuk frasa kata [thinking on his feet] dan nanti kita akan menonton cuplikan adegan di film di mana idiom ini diucapkan.

Kalau begitu mari kita mulai.

Arti Harfiah Think On Your Feet Kita artikan secara kata per katanya terlebih dahulu ya sebelum kita melihat artinya di kamus. Biasanya kalau kita bertemu dengan yang namanya idiom, kita tidak bisa mengartikannya secara kata per kata seperti ini karena biasanya artinya sangat berbeda dengan arti yang sesungguhnya.

Tapi mari kita coba lakukan terlebih dahulu sebelum kita melihat arti yang sesungguhnya dari idiom ini.

Baca juga: Arti Make Fun Of

[Think] artinya [berpikir], [on] artinya [di atas], [your feet] artinya [di atas kakimu]. Jadi [think on your feet] kalau diartikan secara kata per kata artinya adalah,
Berpikir di ata…